ترجمه رسمی

ترجمه مدارک
فوریه 25, 2018
دارالترجمه
فوریه 25, 2018

اداره کل امور اسناد و مترجمان رسمی فنی قوه قضائیه زبان های خارجی را بصورت رسمی به چهارده زبان دسته بندی کرده است و هر یک از این زبان ها دارای تعدادی مترجم رسمی هستند که در دارالترجمه ها به امر ترجمه رسمی اشتغال دارند. در واقع این مترجمین رسمی هستند که به نهاد “دارالترجمه رسمی” موجودیت می بخشند. اداره کل امور اسناد و مترجمان رسمی در یکی از آمار های منتشره خود تعداد مترجمین رسمی فعال در امر ترجمه رسمی را 497 نفر اعلام کرده است که این مترجمان رسمی در مجموع 203 دفتر ترجمه رسمی را در تهران دایر نموده اند. مطابق با آمار اداره کل فوق الذکر 329 مترجم رسمی در زبان انگلیسی در تهران مشغول فعالیت هستند و تعداد دفاتر ترجمه رسمی که زبان اصلی آنها انگلیسی است نیز 129 دفتر می باشد. پس از زبان انگلیسی بیشترین تعداد به زبان فرانسه تعلق دارد. بعبارت دیگر 57 مترجم رسمی به ترجمه رسمی فرانسه اشتغال دارند و تعداد دفتر ترجمه رسمی با زبان اصلی فرانسه نیز 22 دفتر است. زبان آلمانی و عربی با 34 و 27 مترجم رسمی در ردیف های بعدی قرار دارد با اینحال تعداد دفاتر ترجمه رسمی با زبان اصلی عربی (15 دفتر) بیشتر از تعداد دفاتر ترجمه رسمی آلمانی (12 دفتر) می باشد. در کل در تهران 14 مترجم رسمی فعال می باشند. در ردیف بعدی زبان ترکی استانبولی قرار دارد که در مجموع 10 مترجم رسمی دارد. زبان ایتالیایی نیز همانند زبان ترکی استانبولی در تهران فقط 12 مترجم رسمی دارد. از زبان های نسبتا نادر می توان به زبان اسپانیایی اشاره نمود که تنها 6 مترجم رسمی در آن مشغول به ارائه خدمات ترجمه رسمی هستند. و اما زبان های ژاپنی، چینی، ارمنی و سوئدی نیز دارای یک الی دو مترجم رسمی فعال در تهران می باشند.
متقاضیانی که در جستجوی ترجمه رسمی اسناد و مدارک خود به زبان های نسبتا نادر هستند می توانند به دفاتر ترجمه رسمی مراجعه نمایند. بسیاری از دفاتر ترجمه رسمی در همکاری با دفاتر ترجمه ای که زبان اصلی آنها غیر انگلیسی است می توانند ترجمه رسمی مورد نیاز را ارائه نمایند.

ترجمه رسمی در دارالترجمه و دفاتر رسمی ترجمه که از سوی قوه قضائیه مجوز تاسیس دریافت نموده اند تحت مسئولیت مترجم رسمی قوه قضائیه صورت می گیرد. اداره کل امور اسناد و مترجمان رسمی (فنی) قوه قضائیه هر چند سال یکبار و در برخی مواقع هر سال اقدام به برگزاری آزمون مترجمی رسمی می نماید. آخرین بار این آزمون در مرداد 1394 برگزار گردید و فرایند اعلام نتایج آزمون حدودا دو سال یا بیشتر به طول انجامید. مترجم رسمی پس از برگزیده شدن در آزمون مترجمی رسمی و گذراندن مراحل طولانی گزینش و مصاحبه حضوری باید مکانی را تهیه نماید که مطابق با استاندارد ها و دستورالعمل اداره کل باشد. سپس این مکان باید به تایید بازرس اداره کل امور اسناد و مترجمان رسمی برسد. پس از تایید مکان، ظرف یک الی دو هفته مجوز تاسیس دارالترجمه صادر می شود. مترجم رسمی برای آنکه ترجمه رسمی انجام دهد به ابزار کار خود نیاز دارد. این ابزار کار که مطابق با قوانین و دستور العمل های لازم الاجرا تعیین می شوند حداقل عبارتند از قبض، مهر و سربرگ. شاید مایه تعجب باشد ولی برای ترجمه رسمی مترجم حتما نیاز به قبض دارد چرا که طبق دستور العمل مترجم رسمی موظف است هنگام تحویل گرفتن مدارک هزینه آنها را به تفکیک سرفصل ها درون قبض نوشته و به مشتری ارائه نماید. البته در بسیاری از دفاتر شاهد آن هستیم که قیمت های ترجمه بصورت کلی و بدون تفکیک نوشته شده اند که این امر طبق اظهارات بازرسان اداره کل امور اسناد و مترجمان رسمی برای دارالترجمه و مترجم رسمی مسئول آن تخلف محسوب می شود.
در دارالترجمه رسمی حامی (1081) که در بهترین و سهل الوصول ترین منطقه تهران یعنی در فلکه دوم صادقیه واقع بوده و بعلت دسترسی عالی به اتوبوس بی آر تی، مترو و ایستگاه تاکسی از تمامی نقاط تهران قابل دسترسی آسان است، شما می توانید قبض هزینه ها را با تفکیک سرفصل هزینه ها دریافت نمایید و از قیمت های شفاف برخوردار شوید. دارالترجمه رسمی حامی یکی از برترین دفاتر ترجمه رسمی تهران است که آماده ارائه خدمات به شما عزیزان می باشد.